跳到主要內容

翻譯社|提醒您出國研習要加強外文能力

翻譯社﹞根據新聞報導資訊,知道三十二位榮獲新北市技職競賽金手獎、高職的學生們,在五月初將由政府公費補助前往德國、日本職校研習,安排到賓士、西門子等國家知名公司實習。教育局昨天起安排六個周末進行特訓,期望每位學生可以拓展國際視野,並且得到豐富收穫。教育局長林騰蛟表示:新北市首創補助優秀高職學生出國深化研習職業技能,藉此為國舉才,這批學生的職能技術除獲金手獎肯定,且多數已錄取科技大學,翻譯社推薦|前往特訓前、必須加強文化語言了解、國際禮儀,在出國時,體驗職業教育和工商發展先進國家的教育方式、觀摩國際大公司的工作狀態,期望對未來學習概念有所啟發。

而在工業類得金手獎的學生有十七位,並在五月四日至五日前往德國研修,商農業與家事類獲金手獎學生有十五位,在五月七日至十四日赴日本研習,由淡水商工校長張添洲及三重商工校長倪靜貴分別擔任德國團與日國團領隊。因國內外技職教育類科不太一樣,這次安排行程相當費心,工業類科得獎學生主要前往德國三所姊妹校,特別在翻譯社的翻譯人員陪同上課三天,另外到賓士等三家汽車工廠、波音公司材料供應商、西門子等三家機械工程公司及四家車用電子修護廠實習四天。商農、家事類科學生則分別到全日本動漫設計與3DCG動畫技術評比第一名的學校、以及專長商業管理和室內設計的堺高校入班學習兩天,再到本田、川崎重工業(商業管理、行銷技術)、總本家YOSHI廣(餐飲技術)等廠實習3天。

新北高工商用外語科學生吳詠心已錄取東京上智大學國際教養學系,她說雖然去過日本很多次,但是他第一次到日本大阪,更難得有機會到高校入班學習,令他相當興奮,最期待體驗當地的傳統風氣與態度,向日本學生分享台灣人的熱情以及資訊。三重商工汽車科蘇哲賢說:德國系汽車公司安排許多專業技術訓練新進人員,日系品牌本土公司會讓新進人員操作許多的基礎保養,工作模式與台灣公司工場差異相當大。期待到去外國賓士車廠實習,多多見識頂尖汽車科技的技術。

留言

這個網誌中的熱門文章

日文翻譯|專業多元化,技能在提升|翻譯社

從一間小工作室開始提供筆譯、口譯、公證、 日文翻譯 、 英文翻譯 等的翻譯服務,隨著網際網路發達及技術應用範圍擴大,精準紮實的專業知識、靈活熟練的翻譯技能、豐富經驗的口譯專家以及一貫作業一條龍服務團隊,在這期間個人、公司企業或公家機關團體持續對翻譯品質的不斷要求與自我惕勵,需求日益增加,並且深獲消費者的支持與肯定,十餘年來公司已有相當程度的成長,,使得翻譯市場營業額逐年擴增,每年投入翻譯事業的專業人員亦迅速增長,翻譯的語種也由剛開始的英、日、韓文逐漸擴展到德、法、義、俄文,包括東南亞越南、印尼、馬來文等也在服務範圍之內,翻譯服務也朝向項目多元化、服務專業化、需求客製化、內容在地化。 跟著時代變化多元服務 一般而言,一位訓練有素的中英翻譯人員,應能在一小時內完成約200~400字的翻譯,現在翻譯是一項專業技能,需要人員有一定的素質,這樣也才能將顧客的要求做到好,要求翻譯人員具備準確傳譯兩種不同語言的能力,原稿如牽涉專業領域,則可能對翻譯的速度造成影響,較為困難的領域有專利、財經、法律、國際政治等,其它類型的原稿內容則相對較為簡單,但翻譯公司亦兼具服務業性質,需為客戶解決翻譯專業以外的諸般問題,如譯文風格就是其中之一,語言風格有其主觀性,一篇 日語翻譯 文章即便內容正確流暢,也還是不容易同時獲得所有人的喜愛,在面對客戶的相關疑問時,須審酌文章用途及客戶主觀喜好,為客戶提出專業修訂建議,讓文件盡善盡美,順利獲得客戶滿意及閱讀對象的接受,我們將工作經驗,以求得譯稿的最高完成度,而且因為日益月新的關係,現在還有 網頁日文翻譯 的服務。 專業翻譯請找專業服務 日文 翻譯社 在翻譯公證方面,雖說一般民眾亦可到公證處請求認證,但公證人為求原證件與翻譯內容的一致性,如果民眾本身並非文件的實際翻譯人員,通常會遭到退件,此時還是委託專業的翻譯社代為翻譯並處理較為得宜;第二:證件翻譯方面需留意,許多人需要將該證件翻譯後攜往國外使用,但由於缺乏了解,往往以為只要文件經合格的翻譯社翻譯後,到國外就可使用,其實國外單位在接受相關文件前,常有附帶條件,例如該譯文需要經過公證,或需隨附翻譯人員的正式聲明等,對此總是盡量提醒客戶諸般細節,以期讓客戶到國外後不會白跑一趟。

翻譯社、眾外包添新市場商機、中翻英

網路與科技為舊產業帶來新機會、受到眾人的注目,今年AppWorks Demo Day不只一支新創團隊主打為傳統方式的「 翻譯社 」產業帶來新靈魂-英文翻譯,其中「中翻英」團隊引入群眾外包與機器程式學習概念,打造翻譯工具平台,。 金超群說,後來認為接案的發展空間較小,因此從既有基礎中,找出「翻譯」領域深化、發揮發展,打造一個結合機器學習與人工智慧結合的 中翻英 翻譯系統,鎖定需求最大的財經、科技領域,接大企業與協會的商業文件翻譯。WritePath創辦人金超群的創業是源自於自己留學時編修申請文件的需求,他以群眾外包的模式,在網上召集大量有能力編修留學申請文件、潤飾英文的接案者,有效率提供專業服務。 其中人工部分也採「群眾外包」模式,召募約萬名全球各地高素質的兼職員工,機器部分則能將系統曾經翻譯過的專業辭彙、一段字詞直接顯示出來,也會顯示模糊類比結果,未來隨資料庫擴大,將能越翻越快、越翻越精準。金超群表示,WritePath開發的平台去年已翻譯約兩百萬字,今年至今累計達三百萬字,平均計價與速度都優於傳統翻譯公司,公司的技術能力與萬名兼職人員建立的合作關係等。

「英文翻譯」好重要,讓她出頭天

最近看到有一個案例讓 翻譯社 非常的感動,現在有越來越多的外藉新娘,也有許多外藉新娘嫁來台灣不幸福的案例,但是她在14年前不顧家人的激烈反對,被丈夫和夫家組團到越南求親的誠意感動,所以她意力不搖的遠嫁台灣,可是在一開始並不如人意,她在婚後吃盡了「中文文盲」這個的苦頭,聽不懂也看不懂使她顯得笨拙,決心修習中文、英文,她相信總有一天,她也可以成功的學好台灣的語言,在丈夫陪他一起努力很久之後,目前己經是大學的學生,在她的課餘她會去當志工,就是為了她的外籍姊妹,讓大家一起學習「台灣化」講解台灣文化與法令,就是希望可以幫姊妹們早一點融入台灣這個溫暖的社會、還有人找他去 英文翻譯 讓她真的很開心。 台灣社會讓她感到溫暖 在他決定要修習中文、英文讀書之後,她參加了許多的像美容、美髮、烘焙、 英文翻譯 等多張丙級證照,證照考試,在上課的時候還要照顧兩名子女,非常的辛苦,許多人被他感動,老師和同學也在課業上一起協助她,才讓她可以兼顧學業和家庭,讓他非常的感動,並且他還考上了大學,現在己經是個大學生了,在她求學十多年,受到老師、同學的照顧,中間很多人鼓厲她、肯定她,她努力融入台灣這個溫暖的社會,還有人會主動幫她、教她,讓她將點點滴滴,放在心上,所以他決定當志工回饋她的第二故鄉。 幫助更多的人融入台灣大家庭 因為現在台灣越來越多的外藉新娘,讓他決定要好好的幫助她們,希望他們可以在台灣這個大家庭,可以開開心心的,所以她會定期的舉辦各種活動,和一群志同道合外籍姊妹家戶拜訪,引導更多「姊姊妹妹」抽空參與,這些除了加強外籍姊妹的聯繫,讓他們在台灣還可以有故鄉的朋友,教導她們第二語言中文之外,她還會從這之中發掘問題,替她的好姐妹們尋求解決的資源,她還會到國小教越語,還有人找他當英文翻譯,讓他更有自信,並且積極成為台灣溫暖大家庭的一員。