跳到主要內容

病例全面「英翻中」,讓病人詳細了解自己的病情

衛福部政務次長林奏延近來表示,對於病歷中文化推動聯盟及醫改會的要求,在未來將會有計畫性地推動「病歷中文化」,某一所醫院的醫師針對將英文翻譯成中文並非是尊重病人,但衛生福利部醫事司長表示,會想要推動病歷中文化,並非是要達到尊重病人,而是想要讓病人能夠更充分的了解自己的病情,因為有越來越多的民眾表示,再看醫生的時候,往往醫生因太忙,急著看下一位病人,沒有替民眾詳細解釋病情,進而發生了一些誤會和糾紛。對此,衛福部才成立「病歷及病人資訊諮議會」,最近會加緊討論病歷中文化計畫的進度,在目前也有很多病了一經翻譯成中文,供民眾閱讀了,例如出院病摘等等,現在有很多病歷表單也是中文格式,衛福部也新增了很多醫療名詞的翻譯字庫,可以已讓民眾上網查詢。

若病例全面「英文翻譯」成中文,對醫師恐有影響
但對於此項方案,也不全部都是支持態度,對於醫生和護士來說,他們認為病例代表的不只是患者的病情紀錄,同時也是醫療人員之間的溝通橋樑,因此他們認為是否要全面換成中文還需要討論一下,衛生福利部醫事司長表示,一直以來西醫習慣用英文和專有名詞撰寫,速度上會較快,因此現在突然要將病歷全部英翻中,對於他們確實不容易,有醫師提出了意見:「如果全部變成中文的話,哪裡還有石淹跟病人溝通病情?」台大醫院內科部主治醫師也表示,如果像是診斷證明書這方面的文件用中文寫,會比較容易表達意思,但是病例的格式眾多,不只是給病人看,也要給醫師看,而且有些翻譯也會有落差,像是「發炎」,不論是英翻中還是中翻英,意思都不一樣,根本不到位。

病例若全面中文化,恐怕影響國際接軌
目前的解決之道應該在於讓醫師更詳細的向病人說明病情,並保留每一份病情紀錄,現在贊成全面中文化的醫師應該不多,且不說國內,在國外若全面中文化也會影響國際接軌,日本的醫療就是因為全面日文化,因此在國際溝通上早成了嚴重的溝通困難,大陸也意識到全面英翻中中文化帶來的影響,因此開始朝向英文化學習。

留言

這個網誌中的熱門文章

不要過度依賴線上翻譯,找專業的翻譯社最符合人性

好的翻譯公司,大大影響企業間的交易  各國經濟成長快速,隨著國民生活水準提升,不管是哪一個國家, 各大企業相當重視翻譯公司成品的品質,若能翻譯出一篇接近完美程度的外語文件,代表翻譯人員的內涵與文學程度經過嚴格的挑選,就企業間的交易來說,翻譯品質也間接影響到交易成功與否 ,選擇本翻譯公司,我們聘請了語言能力堪稱業界一流的翻譯人才,能用最極具效率之速度繳件,不管是哪國的語言,本公司都能為客戶提供最完善、齊全的服務。 專業的 日文翻譯 人員,提供好的翻譯品質,替客戶創造最大的價值 本公司擁有世界各國語文之優秀專業人才,無論是常見的中、英、日、法,或是不常見的外來地區語言,我們都能為客戶處理並維持一貫的效率與品質, 在本公司沒有無法翻譯的語言,只要客戶有翻譯需求,本公司就會竭盡所能為客戶解決問題,且相當注重翻譯品質 ,如專業術語、文辭修飾、內容正確性、校稿、排版等一系列作業流程完全不隨便了事,服務熱忱又細心,在各大企業間獲得一致好評及信任。 舉例來說,專業的 日文翻譯 人員除了要把 日語翻譯 成中文,用字遣詞也要符合民眾的口吻,若人們過度於倚賴機器翻譯,卻遺忘了它只是運用大量的資料統計分析,語言就像我們人與人之間講話的模式,蘊含著溫度與人性,也包含著濃厚的情感,歷史跟包含專業知識,它完全沒有辦法用科技的演算法來翻譯。 在語言的世界不再迷茫,「 日文翻譯社 」帶您邁向國際 網際網路發展快速,不管走到哪裡,手機成為人們更不可或缺的伴侶之一 ,相信民眾看到不認識的英文單字或英文句子,第一個想到的就是拿起手邊的手機使用線上翻譯功能,因為是 機械式的翻譯,其實翻譯出來的文字,不管是語氣、文法都相當不通順 ,有時候就算翻譯出來還是一樣看不懂想表達的意思,不管科技再怎麼進步,各大企業還是相當倚賴專業的 日文翻譯社 ,若您手邊有外國文字的文件,一般民眾通常都會向網路線上翻譯求救,但通常因為句子太長,翻譯出來的中文通常都非常不順暢,也因此翻譯社的地位目前還是無可取代的。

找到好的「中翻英」翻譯社,讓您的企業擠進國際,在國際上發光發熱

除了「中翻英」之外,本翻譯社還提供其他服務 如果您先錢都是使用google翻譯服務的話會發現,將文章 中翻英 之後,在使用 英翻中 回去會變成亂碼,所以您一定要找專業的 翻譯社 ,您不用擔心翻譯出來的文章水準、文筆流暢會不夠專業,甚至在交付給您譯文之前,會有兩位跨許多專業領域的專業人才來進行校對,不管是語法還是文法,在用詞上肯定包您滿意,只要您花了幾張鈔票就能夠享受物超所值的服務,請您一定要選擇我們的翻譯團隊。 翻譯社嚴格把關客戶的文件 現今的企業已經把自己局限在單一國家,已經有許多公司慢慢地擠進國際,所以在國際化的社會中,倘若沒有一定能力的外語能力就如同沒有競爭力依樣,各跨國企業公司也因為沒有足夠的中翻英能力就無法順利地擠進國際市場,沒有擠進國際市場就無法與他人共享這一塊大餅,為了讓自家公司能在國際闖出一片天,我們必須找到一間專業的翻譯社,讓我們在與其他公司簽訂契約時,能夠協助我們與客戶協調文件、合約甚至是簽約金,由於這是非常重要的事情,所以在找 翻譯 公司 時得小心謹慎,不然有可能會將契約內容外洩,導致極大的損失,本公司為了避免上述問題,在契約中明文規定不得將客戶提供內容外洩,否則得吃上官司,以保障客戶資料安全。 翻譯社擁有各領域翻譯人才 本專業的 中翻英 翻譯社擁有的翻譯團隊大多數為國家級審譯、外籍專家、留學歸國人員及各大研究院所碩士與博士結合的專業菁英團隊,所以您一定不用擔心翻譯出來的品質問題,倘若您正好需要找 翻譯社 的話,不妨參考本公司網站,如果我們提供的專業服務符合您的需求,都歡迎您撥打我們的服務專線與我們洽談,或者對我們的網站有許多疑問也可撥打專線,我們的專員會替您解決疑惑。

公證翻譯找專家,從公證到手續辦理一次ok

出國旅遊各式手續公證幫你完成,選擇 公證翻譯 ,可以幫你解決許多跨國的問題, 文件翻譯 也都不用再擔心了,許多的 專業翻譯服務 都有個別專業的人員為你處理,還會結合其他與文件相關的專業人士,共同的來未同一件文件進行翻譯。 公證翻譯公司 涵蓋的工作範圍,有包含許多種的類型,有筆譯、口譯、打字排版,許許多多種的翻譯類型,不管你是需要翻譯哪種類型的文件翻譯;職場文件,商業信件、客戶交流;學術形文件,論文翻譯、文獻翻譯等等;其中很多人都聽說過「 翻譯公證服務 」這個詞,但這不是你所想的公證結婚之類的,而是眾多翻譯工作的某一項。 想要輕鬆出國旅遊,但是被簽證、飯店等等各種問題纏身,別擔心一切交給公證公司幫你解決,公證公司擁有高級的翻譯人員、專業的代辦簽證,簽證問題輕鬆解決,住宿訂房不確定也有翻譯人員為你服務,了解你想要的房型、預算價格就可以為你訂到你想要的飯店,再也不會訂錯房間,搞錯價格、地址,輕鬆出國再也不是夢。 公證翻譯,不只公證還有翻譯 在翻譯公司,有許多各種各樣的服務,而公證翻譯有許多種的類型,有筆譯、口譯、打字排版,許許多多種的翻譯類型,不管你是需要翻譯哪種類型的文件;職場文件,商業信件、客戶交流;學術形文件,論文撰寫翻譯、文獻翻譯等等,或是你需要專門的翻譯人員,隨行幫你在一旁直接翻譯,你想的到的想不到的我們都有提供服務;當然所有的語言我們也有專人翻譯,在翻譯過程中,會再三的確認,是否有錯誤?語意不順?文法不通?等等的所有事情,都會一一的檢查,確保你的文件,不會出現問題,才會結束整個服務,你可以安心、信任翻譯公司。